手机访问

手机扫一扫

|投诉/建议

全国统一学习专线 8:30-21:00

镇江日语考级培训:10分钟掌握授受動詞

来源: 镇江新世界教育      编辑:佚名

在这个阶段的学习中,我们碰到的个难点,也是日语精髓之一的文法就是“授受动词”,即“あげる(给)、くれる(给)、もらう(得到)”这三个动词。

在授受动词的学习过程中,我们应当注意以下几点:

10分钟掌握授受動詞

1、日本人对“给”的感觉同中国人有些不同 在中文里,表示授受的动词只有两个:“给”和“得到”。一般句中也必须出现明确的主语和对象。 如:我给小王一束花。只有主语和对象明确,句义才能明确。换句话说,中文里的授受动词本身是不提示动词具体方向的。 而日语中的授受动词提示动作方向。 “あげる”是从内至外的“给”,即从我或我一方的人出发,给另一方。如:私は次郎さんにプレゼントをあげました。(我给了次郎礼物。) “くれる”是从外至内的“给”,即从另一方出发,给我或我一方的人。如:山中さんは私に花をくれました。(山中给了我花。) “もらう”(得到)则和“くれる”描述同一件事,只是“もらう”站在得到东西的人的角度出发,是一种带有感谢心情的表述。 如:私は田中さんからプレゼントをもらいました。(我从田中那里得到了礼物。) 其实物品的授受还是比较好理解的,大家不妨做几个动作,用自己的身体去记住这些重要而美妙的授受动词吧~ 2、除了物品的授受外,行为也可以进行授受 当授受动词作补助动词用时,也可以表示行为的授受。 如:①雨が降りそうだから,傘を貸してあげよう。(好像快下雨了,我借你伞吧) ②友達がうちに来てくれた。(朋友来了我家) ③私は親に辞書を送ってもらいました。(我从父母那收到了词典。) 大家应该能注意到,在以上三个句子中,“借伞”、“来家里”、“送词典”因为与补助动词“~てあげる”“~てくれる”“~てもらう”搭配使用,明显的有了一种对行为进行传递,单纯的行为产生了方向的感觉。

此外,有的同学可能会问:“老师啊,这三句话好像我们不用授受动词,也能表达出来的呀。我们可以说:1)傘を貸しましょう。2)友達がうちに来ました。3)親が私に辞書を送りました。”

10分钟掌握授受動詞

老师要说:“这位同学的问题提的非常的好~!那么,用了授受动词后,语感会发生什么样的变化呢?” 首先,“~てくれる”“~てもらう”的句子都是带有感谢的心情和语气的。第二个句子用了くれる后,整个话听起来暖洋洋的,有“哎呀,多亏朋友来了”这样的语感,是不是句子一下子就显的高大上了呢~ 相对而言,“~てあげる”表示的是给予他人的恩惠。在“我”充当主语时,有将善意行为强加于人的感觉,甚至有时会带有不满和傲慢的语气,因此请大家要小心使用。 最后,请大家特别注意第三个句子中,“~てもらう”前的动作“送る”是由谁来完成的。究竟是“我”做的,还是“親”做的呢?很明显,是“親”给我送的词典。所以我们一定要记住,「~てもらう」的句子中,「て」前动词的动作是「に/から」前对象所做。而“我”只是得到了“親”送我词典这个动作而已。 3、学好授受动词的几个要点 ☆ 用身体去记忆。 ☆ 除了给物品,行为也是可以给予的。 ☆ 使用授受动词常带有情感(如感激、不满、傲慢等),因此要分清场合。 ☆ 「~てもらう」的句子中,「て」前动词的动作是「に/から」前对象所做。

相关新闻 更多 >