本课程专为追求翻译专业发展的学习者设计,采用理论与实践相结合的教学模式,重点突破汉西互译难点,培养符合国际标准的专业翻译人才。
教学模块 | 训练重点 | 课时配置 |
---|---|---|
口译强化训练 | 交替传译技巧、同声传译基础、外交辞令解析 | 45课时 |
笔译精修课程 | 法律文件翻译、商务文书处理、文化差异转换 | 45课时 |
精选近三年国际会议实录、跨国企业谈判记录等真实语料,构建动态更新的教学案例体系。
每单元配备专业翻译教师+行业从业导师,同步提升理论素养与实践能力。
完成课程可获颁欧盟标准翻译能力证书,支持全球60余国认证查询。
合作企业包括涉外法律事务所、跨国商贸公司等20余家对口用人单位。
课程包含西班牙驻华使馆文化处参访、拉丁美洲商会交流等特色实践环节,拓展学员国际视野。