课程模块 | 教学内容 | 课时配置 |
---|---|---|
口译强化 | 交替传译/同声传译/商务谈判翻译 | 45课时 |
笔译精修 | 政经文件/科技文献/商贸合同翻译 | 45课时 |
课程采用三阶段进阶培养模式,初期重点夯实双语转换基础,中期引入外交部白皮书等真实翻译素材,后期进行模拟联合国会议等场景实训。教学团队包含5位具有十年以上驻外翻译经验的专家,其中3人持有欧盟认证翻译资格证书。
建立学员成长档案,每周进行CATTI真题模拟测试。课程结束后,学员可独立完成:
法兰西共和国的高等教育体系具有显著特色,其公立大学实行差异化专业设置策略。以巴黎高等师范学院为例,该校在人文社科领域保持全球领先地位,年培养费用较英美同类院校降低约60%。
课程特别设置跨文化交际模块,通过分析意大利主显节礼品习俗、威尼斯狂欢节文化符号等典型案例,帮助学员理解语言背后的文化逻辑。例如在宗教文本翻译中,需特别注意: